满族在线

 找回密码
 马上加入
查看: 395|回复: 1

四语新歌:客家本色

[复制链接]
发表于 2020-7-24 06:45:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 内务府正白旗 于 2020-7-24 06:50 编辑


原唱:涂敏恒,我把它译成三种语言。
满马双语可用于演唱,英语版只是文字翻译。

客语原版:

唐山過台灣 冇半點錢
剎猛打拼耕山耕田
咬姜啜醋幾十年 唔識埋怨
世世代代就恁樣勤儉傳家  
兩三百年冇改變
客家精神莫豁忒 永遠永遠

時代在進步 社會改變
是非善惡充滿人間
奉勸世間客家人 修好心田
正正當當做一個良善嘅人
就像俺嘅老祖先
永久不忘祖宗言 千年萬年

满洲语版:
Tangšanci Taiwande jiha akû,
Kiceme faššame usin tariha.
Udu Juan aniai  mua budade gasacun akû.
Jalan halame uttu malhûn kemunge.
Tangû ania kûbulin akû.
Hakka sukdun ume eberebure,
Goidame enteheme.


Forgon ibedeme jalan kûbulime,
Uru waka babade jalumbi.
Hakka nialmai erdemu be tuancihiaki.
Mafarie gese sain nialma ojoro
Sijihûnni yabuki.
Mafari gisun ume ongoro
Goidame enteheme.

马来语版:
Tongsan ke Taiwan, tanpa duit wang.
Kerja keras di bukit ladang.
Dengan dekad-dekad makanan buruk, tiada dendam.
Generasi jimat cermat seperti ini,
Ratus tahun belum berubah.
Janganlah hilang jiwa Hakka,
Selama-lamanya.

Zaman maju, masyarakat ubah.
Kebaikan dan kesalahan.
Semoga orang Hakka di dunia, setiasa baik hati.
Berjujur-jujur jadi orang baik,
Seperti nenek moyang kita.
Janganlah lupa Bahasa moyang,
Selama ribu tahun.

英语版:
Arriving in Taiwan without a cent,
They worked hard on new farms,
Pleased with decades of poor food.
Their thrifty has passed down
Without a change through generations.
Don’t lose our Hakka spirit,
Never, never.

Now we live in a different world,
With good and evil around us.
Let’s be Hakkas with kind hearts.
We’ll walk forthright with pride,
In the same way as our ancestors.
Don’t forget our Hakka language,
Never, Never.





发表于 2020-7-26 11:14:21 | 显示全部楼层
哇,真棒,这么多语言版本,楼主还懂客家语、马来语吗?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 马上加入

本版积分规则

小黑屋|客户端|Archiver|满族在线 |赞助本站

GMT+8, 2020-8-4 18:08 , Processed in 0.140625 second(s), 8 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表