满族在线

 找回密码
 马上加入
查看: 1145|回复: 0

请教「港口」(海港)的滿语怎麼说?

[复制链接]
发表于 2023-3-2 08:16:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
age saiyūn

geren nofi saiyūn.
bi emu fonjin be geren de fonjiki sembi.
"港" be manju gisun i gisureci ai sembi.
bi udu encu gisun be baicame baha.
bi daicing gurun i fonde "港口" be ai sere be saki sembi.

大家好。
想向大家请教一下,“港口”的满语怎麼说?
我查到幾種说法,但说法各异。
我比较想知道清朝时的说法,畢竟当时沿海港口众多,诸如廣州等大港亦不少,应当有“港”字才对,但幾番努力搜寻之下,仍未能得见清代满文文献中港字使用何字。还望知者惠教。


以下为查询结果:

《汉满大辞典》
【港口】darun, onggolo i angga,码头
【埠】jahūdai ebubure ba,码头
【埠头】darun,码头;港口;渡口

在《清文鉴》裏,onggolo 解释为“河港”:
ula birai hetu dosinaha wai be, onggolo sembi.

《新满汉大辞典》
【namu angga】海港、港口
【darun】码头
【onggolo】河港、江河支流的转弯处

在《满蒙汉合璧教科书》的〈长江〉一课裏,将“港汊交错”译作 onggolo gargan ishunde hiyahanjara,也是用 onggolo 译“港”。另外,在《台湾略图》(康熙初年绘)裏,见地名带有“港”字者,也是用 onggolo。不过,这两例似乎都用指河港,不知海港是否也可用 onggolo?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 马上加入

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|满族在线

GMT+8, 2024-3-28 21:34 , Processed in 0.031250 second(s), 7 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表